• MÉMÉ GEORGETTE 2

     

     

        BOURRAGE DE CRÂNES ET ATTRAPE-COUILLONS

      — Mieux vaut en rire, soupire mémé Georgette.

             — Rire de quoi, mémé ?

             — Des journalistes.

             — Pourquoi tu dis ça ?

             — Parce que plus ça va, plus ils racontent n’importe quoi. Ou tu retrouves mot pour mot la dépêche AFP, dans les journaux de droite aussi bien que dans ceux de gauche, ou on te présente de vagues rumeurs comme des vérités absolues, quitte à se dédire quand le mal est fait. As-tu remarqué que, de plus en plus, les statistiques tiennent lieu d’infos ? « 85 % des Français sont satisfaits de leur président : Nicolas Sarkozy vient de gagner deux points dans les sondages ». Qui sonde ? Qui est sondé, et selon quels critères ? Sur quoi reposent les estimations vaseuses assénées si préremptoirement ? Quels sont ces 85% de Français qui parlent au nom de leurs compatriotes ? « Un échantillonnage représentatif de la population ». J’aimerais bien savoir lequel et où les sondeurs le recrutent !

             — Bah, ce n’est pas bien méchant...

             — Non, c’est juste de la manipulation d’opinion. Et il y a pire ! Sur internet, des milliers de têtes de nœuds s’improvisent journalistes et relaient allègrement les vasouillages des « grands » médias. Dès qu’un sujet est d’actualité, on voit fleurir de blog en blog des articles plus ou moins bien torchés, qui ne sont que des resucées les uns des autres, assorties d’opinions personnelles et de commentaires subjectifs — selon le principe du téléphone arabe, tu vois ? Résultat : un monstrueux tas d’affirmations sans fondement dans lesquelles il est impossible, pour le lecteur lambda, de discerner le vrai du faux. Ainsi se propagent, sur une grande échelle, les mensonges, les contre-vérités puantes et les calomnies éhontées qui étaient, jadis, l’apanage du « café du Commerce ».

             — Tout ça, on le sait, mémé ! Tu enfonces des portes ouvertes ! Allons, calme-toi, je te paie un verre.

             —T’as raison, ma chérie : les discussions de comptoir, ça me changera les idées...

    « 69 (ter)MÉMÉ GEORGETTE 3 »

  • Commentaires

    1
    Dimanche 22 Novembre 2009 à 08:57
    Grande Greluche
    Quand Gudule montrera-t-elle sa bouille pour dédicace ou rencontre..? Grande Greluche, qui s'apprête à travailler dans l'édition pour petites têtes bien faites, sera à l'affut jusqu'au salon de Monteuil, mais de Gudule, point...

    Par où commencer mes recherches de détective..?
    Sans craindre de me faire engloutir par un vortex infesté de sorcières aux allures strictes - j'ai quelques traits physiques et psychologiques qui font de moi une sœur jumelle de Zoé (injustement surnommée Zoé-la-Frousse par son stupide grand frère).

    Merci,

    Grande Greluche, Comtesse De la Coquillette.
    2
    Dimanche 22 Novembre 2009 à 14:02
    Grande Greluche
    Mince, non seulement j'ai le culot de m'adresser à la grande prêtresse Gudule, mais en plus elle me RÉPOND ! Si on m'avait dit ça quand, plus petite, je m'enfouissais avec ma lampe de poche sous ma couette pour pouvoir dire à Zoé que mon dentiste aussi était une saleté de vampire après le couvre-feu parental, je ne l'aurais jamais cru !

    Comme le laisse sous-entendre cette histoire d'enfouissement-sous-couette (dont je détiens un titre de championne, mais chhhut), je sais ce que c'est d'aimer se terrer... Néanmoins, je suis prête à trouver ça scandaleux si ça doit rendre plus difficile mon travail de détective.
    Enfin, je serai quand même à Montreuil, mettant mon nez d'étudiante en master chez tous ces éditeurs pour savoir lequel aurait envie de me transmettre un peu de son savoir en échange de mon plus pur enthousiasme (qui a dit « C'est tout ? » ?!). Et je continuerai ce genre de sorties jusqu'à avoir la chance de rencontrer ceux qui, en plus de motiver mon travail à venir, ont su faire que la Petite Moi reste éveillée bien, bien après le fameux couvre-feu...

    Merci...

    (et je me sens obligée de préciser que ma petite sœur - celle qui me fait l'affront de me dépasser d'une tête, ce qui a déclenché chez moi un curieux besoin de faire semblant de la détester - a hérité de toute ma collection des frousse de Zoé ET de l'innocent cadeau "J'ai 14 ans et je suis détestable" pour lequel elle n'a même pas réussi à m'en vouloir... Faut dire que je suis une grande sœur géniale. C'te veinarde.)
    3
    Dimanche 22 Novembre 2009 à 14:27
    Grande Greluche
    Je dois bien avouer que j'ai déjà visité plusieurs fois son site et lu plusieurs choses concernant son histoire. (et puis forcément quant j'ai vu QUI il publiait...)

    Bon, d'accord, je suis un peu jalouse. N'empêche, j'ai hâte d'y être...
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    4
    Kévin Hinault
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    Kévin Hinault
    Internet permet aussi d'éviter cette manipulation parce que c'est un système auto-régulé quoi qu'on en dise et quoi que l'on veuille faire croire sur la "jungle" d'internet. Bien sûr si on ne fait que lire Morandini, on bouffe de l'intox a foison mais si on fait un peu de veille et des recherches sur des médias français ET étranger, les infos peuvent être triées, compilées.

    Il suffit de regarder la polémique du jour sur internet : Sarkozy veut faire croire qu'il était à Berlin à la chute du mur en postant un message sur sa page Facebook. Malheureusement en quelques recherches beaucoup de personnes ont démontrés que ce n'étaient pas matériellement possible. Quand à entendre parler de cette propagande sur TF1, on peut toujours rêver.

    Concernant les sondages, je te rejoins complètement. On n'a aucune visibilité sur les méthodes de sondage, classement, filtrage des données. Sur le sujet j'ai même un exemple démontrant l'effet dénaturant des statistiques (Que le chercheur de la video est raison on non, il met ca en lumière)
    Je me permets de l'ajouter : http://www.expressionlibre.net/2009/10/01/le-rechauffement-climatique-mis-en-doute/
    5
    Gudule
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    Gudule
    Merci pour cette mise au point, Kevin. C'est vrai qu'Internet nous offre le pire comme le meilleur. Des sources d'information parallèles qui ne subissent pas les pressions du pouvoir (je pense à Rue89, Bakchich, Mediapart, etc) et, comme c'est le cas dans l'exemple que tu nous donnes, des réactions immédiates et souvent efficaces à toute tentative de manipulation. Malheureusement, parallèlement à ça, il y a ce que je dénonce dans mon article : l'information "individuelle", non vérifiée, que nombre d'internautes prennent pour argent comptant et qui, passant de blog en blog, propage à l'infini des mensonges éhontés. C'est, bien entendu, contre les dangers de cette formidable source de nivelage par le bas que je m'érige !
    6
    Gudule
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    Gudule
    Hi hi hi, voilà un message comme je les aime : intriguant, drôle et sympathique. Dis-m'en donc plus sur toi, Grande Greluche !
    En ce qui concerne mes prestations dans les salons de Montreuil ou d'ailleurs, ben oui, j'y vais de moins en moins. Je me terre dans mon village, me planque derrière mon ordinateur et fuis toutes les mondanités. Que veux-tu : être en représentation, c'est pas mon truc.
    7
    Gudule
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    Gudule
    Si tu vas à Montreuil, passe donc au stand des éditions MicMac voir Guillaume de ma part. Si tu veux rencontrer un éditeur enthousiaste, qui croit en son métier et en ceux qu'il édite, tu ne peux pas mieux tomber. Il doit, grosso-modo, avoir ton âge et est le plus jeune éditeur de France. Pour en savoir plus sur lui et sur sa maison d'édition (où je n'arrête pas de publier !), va voir son site sur le net. Il y a même un drôle de petite video où il dit (sans me nommer) que c'est grâce à "La Bibliothécaire" qu'il a eu envie de faire ce métier. Moi, quand je vois ça, je ne me sens plus péter !
    8
    MOON Woorim
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    MOON Woorim
    Chère Madame,

    Nous sommes étudiantes coréennes dans le département de la langue et de la littérature française à l’Université Korea

    Nous sommes en train de faire une enquête sur la littérature française de la jeunesse. L’objectif de nos études est à la fois d’offrir l’occasion de mieux appréhender la littérature coréenne de la jeunesse et d’améliorer la condition générale en Corée qui n’a même pas encore conçu de son importance.

    Nous voulons donc de savoir, d’abord, ce que c’est la littérature de la jeunesse (la définition, l’évolution du genre, la notion et l’Histoire, etc.) en France en traduisant un des ouvrages qui concerne. Nous avons choisi un des vos ouvrages pour le traduire en coréen ; J’ai 14 ans je suis détestable.

    En en faisant, nous avons l’occasion de faire la lecture sur vos autres ouvrages : Le Bibliotècaire(déjà traduit en coréen) par exemple. Nous étions même un peu choqué au cours de nos lectures, parce que ils gardent l’histoire et le thème si intéréssants(quel fraîcheur !) à tel point que nous avons décidé de vous envoyer ce message.

    C’est pourquoi avons décidé de traduire nous-même un de vos livres qui n’est pas encore traduit en Corée : J’ai quatorze ans et je suis détestable.

    Jusqu’à maintenant, nous avons traduit la moitié et nous nous sommes très satisfait de notre choix et de notre traduction.

    Dans votre livre, nous avons trouvé plusieurs sujets qui nous avons fait rappeler nos souvenirs d’adolescent et les sentiments propres de la part des Français. Mais, il faut également vous dire qu’il y ait des difficultés en faisant la traduction : des expressions propres à la culture française, des passages spécifiques, etc.

    Alors, pour bien mener notre enquête et notre traduction et pour résoudre des problèmes que nous avons rencontré au cours de nos études, nous sommes tous d’accord que nous avons absulement besoin de votre conseil

    Nous avons ainsi préparé les questionnements sur votre ouvrage et sur votre pensée concernant la littérature de la jeunesses. Si vous répondez à ces questions indiquées ci-dessous, cela nous aidera énoremenent. Nous vous remercions infiniement.


    1. Qu’est-ce que ça signifie Doc Rasta? Est-ce que c’est un nom propre ou ‘docteur’ Rasta comme surnom ?
    2. Comment arrivez-vous à très bien exprimer les sentiments éprouvé par des adolescents, même si vous ne l’étiez plus ?
    3. D’où viennent vos inspirations pour ces histoires et ces thèmes adolescents du roman en général?
    4. Comment avez-vous commencé à écrire J’ai quatorze ans et je suis détestable? Avez-vous la motivation particulière ? Ou l’expérience ?
    5. Avez-vous déjà visité la Corée ? Si non, avez-vous le projet de visiter la Corée ?
    6. A votre avis, quels sont les éléments les plus importants pour la littérature de la jeunesse ?
    7. Savez-vous que vos livres sont traduisés en coréen ? Pourquoi vous pensez que les adolescents coréens lisent vos oeuvres malgré la différence culturelle ?


    Nous vous remercions d’avoir lu notre enquête et d’avoir consacré votre temps pour nous. Si le message que nous vous envoyons vous dérange pas, nous vous prions de nous donner l’occasion d’avoir votre réponse.



    Avec toutes nos pensées amicales.
    Bien sincèrement à vous.

    CHAT BOTTE ; Equipe de recherche sur la littérature de la jeunesse en France

    Chef d’équipe
    Mlle. PARK Sangwon ; étudiante en 4ème année dans le département du français à l’Université Korea

    Responsable scientifique :
    Mlle. KO Soyeon ; étudiante en 4ème année dans le département du français à l’Université Korea
    Mlle. MOON Woorim ; étudiante en 3ème année dans le département du français à l’Université Korea

    Conseil scientifique : CHO Jaeryong : professeur du département du français à l’Université Korea.
    9
    Gudule
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    Gudule
    Je suis très touchée par votre message. Je savais, effectivement, que plusieurs de mes livres étaient traduits en coréen, mais je n'en avais eu aucun retour. C'est chose faite, et je vous en remercie.

    1) Doc (qui, en effet, signifie "docteur") est une expression un peu ironique et pompeuse à la fois, héritée des films américains. "Rasta" est la coiffure que portent de nombreux africains, également appelée "dread locks". En associant les deux, je voulais donner une image du personnage à la fois très contemporaine, et mettant bien l'accent sur son origine et sur son look, qu'il assume et dont il est fier. Cela fournit d'emblée au lecteur des indications très importantes sur lui.

    2 et 3) Le métier d'écrivain nécessite beaucoup d'empathie (c'est-à-dire la faculté de se mettre à la place d'autrui), et de mémoire. Il faut être capable de se souvenir clairement de sa propre adolescence, avec ses colères, ses révoltes, ses souffrances, ses émerveillements. Pour écrire mes livres destinés aux ados, j'ai à la fois utilisé les émotions liées à cette période de ma vie, et observé mes enfants — puis ensuite mes petits-enfants. Je pouvais donc ainsi décrire l'adolescence de l'intérieur (grâce à mes propres souvenirs) et de l'extérieur (critères de mode, look, comportements, centres d'intérêt des jeunes d'aujourd'hui).
    Il est intéressant de noter que l'intrigue de "J'ai 14 ans et je suis détestable" vient en droit ligne de mon passé. Cette histoire de déménagement au grenier, je l'ai vécue en réalité. Et le fantôme, je l'ai créé de toute pièce, lorsque j'avais moi-même 14 ans. En revanche, l'histoire de Doc Rasta est bien contemporaine !

    4) Durant de nombreuses années, mes livres pour la jeunesse ont suivi l'âge de ma fille Mélanie, la plus jeune de mes trois enfants, qui est aujourd'hui mère de famille. Elle a été ma principale source d'inspiration, ainsi que ses copains qui défilaient chez moi et dont j'étais souvent la confidente. Par la suite, je pense avoir acquis une assez grande connaissance de l'adolescence d'aujourd'hui pour ne plus avoir besoin de modèle !
    5) Non, je n'ai jamais visité la Corée. Cela viendra peut-être un jour, si l'un des éditeurs ayant publié mes livres m'y invite !
    10
    Gudule
    Vendredi 29 Août 2014 à 13:54
    Gudule
    6) Pour moi, l'essentiel, lorsqu'on écrit pour la jeunesse, est d'avoir l'âge de ses lecteurs. Je ne supporte pas les livres où l'auteur s'adresse aux jeunes du haut de son expérience, et où l'on sent de la condescendance pour le lecteur. Lorsque j'écris pour les jeunes, c'est l'adolescente restée intacte en moi qui s'exprime. Je suis comme eux, je ressens ce qu'ils éprouvent. C'est à cette seule condition, à mon avis, que mon livre peut à la fois leur parler et les intéresser — et m'intéresser moi-même !

    7) A mon avis, les émotions de l'adolescence sont universelles. Je disais plus haut que, quelle que soit l'époque, on retrouvait les mêmes sentiments de colères, de révolte, le même malaise face la société, l'âge adulte, les comportement parentaux, les prémices de l'amour et de la sexualité. J'aurais pu dire aussi "quel que soit le pays', ou même le continent. Les êtres humains sont les mêmes partout. Le critère culturel est anecdotique.

    Voilà. J'espère avoir répondu à toutes vos questions, et je vous remercie de me les avoir posées. Bonne chance pour le travail que vous effectuez sur "J'ai 14 ans et je suis détestable" !
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :